Komponist (1792-1868)
Rossini zählt zu den bedeutendsten Opernkomponisten des Belcanto. Insgesamt komponierte er bis 1829 in knapp zwei Jahrzehnten 39 Opern, die halb Europa in einen wahren Rossini-Rausch versetzten. Schon mit 21 Jahren stieg er 1813 zum führenden Opernkomponisten Italiens auf. Bereits zu Lebzeiten wurde er als Genie verehrt und gefeiert. Zu seinen größten und dauerhaftesten Erfolgen gehörten die drei Seria-Opern "Mosè in Egitto ", "Otello " und "Semiramide ". Unter den komischen Opern ragen "L’italiana in Algeri " und "Der Barbier von Sevilla " heraus. Besondere Erwähnung verdient Rossinis letzte Oper "Wilhelm Tell ", die am 3. August 1829 in Paris uraufgeführt wurde.
Quelle: Wikipedia
-
Rossini, Gioacchino, Komponist (1792-1868).
Eigenhändiger Brief mit Unterschrift sowie Schrifstück mit eigenhändiger Unterschrift „G. Rossini“. Passy de Paris, 20. IX. 1860, Brief: 5,5 x 17 cm. Hinterlegt. Schriftstück: 24 x 19 cm. Zus. 2 S..
980 €
An den florentiner Notar Francesco Baccani. Bittet um Erledigung von Reparaturen und Verwaltungsaufgaben an seinem Haus in Florenz: "Caro Sig Baccani, Eccole le usitate ricevute a tutto margo futuro, vivrò fino a quel giorno! Speriamolo: mi scrisse il mio Pini che le francezioni sui miei stabili si sarebbero in breve effettuate malgrado diverse opposizioni. Se vede l'avvocato le raccomandi il Gobetto, egli sa di chi intendo parlare. Faccia pure le riparazione indicatemi nei miei stabili e colla maggior economia lInquillino e l'ambiente meritano le 2e persiane; a miei tempi si dividevano le spese; l'era novella non mi pare troppo propizia per i proprietari. Saluti la Sua cara compagna [...]" Das Schriftstück mit der Monatsabrechnung für das Hauspersonal für Sig. Baccani.An den florentiner Notar Francesco Baccani. Bittet um Erledigung von Reparaturen und Verwaltungsaufgaben an seinem Haus in Florenz: "Caro Sig Baccani, Eccole le usitate ricevute a tutto margo futuro, vivrò fino a quel giorno! Speriamolo: mi scrisse il mio Pini che le francezioni sui miei stabili si sarebbero in breve effettuate malgrado diverse opposizioni. Se vede l'avvocato le raccomandi il Gobetto, egli sa di chi intendo parlare. Faccia pure le riparazione indicatemi nei miei stabili e colla maggior economia lInquillino e l'ambiente meritano le 2e persiane; a miei tempi si dividevano le spese; l'era novella non mi pare troppo propizia per i proprietari. Saluti la Sua cara compagna [...]" Das Schriftstück mit der Monatsabrechnung für das Hauspersonal für Sig. Baccani.zzgl. Versandkosten
In den Warenkorb -
Rossini, Gioacchino, Komponist (1792-1868).
Brief mit eigenhändiger Unterschrift Ohne Ort, 5. X. 1835, 4° (24 x 18,5 cm). 1 Seite.
980 €
An eine Herzogin, der er auf Bitten des Pariser Bankiers Alexandre Aguado dessen "Coupon de sa loge des Italiens" übersendet: "[...] Je m'acquitte avec plaisir de cette commission, qui me permet d'offrir a Madame la Duchesse l'hommage de mes sentimens distingués [...]" - Rossini war 1824-25 Direktor des Théâtre Italien in Paris, 1835 ging er als Pädagoge nach Bologna. Zu dieser Zeit leitete bereits Mercadante das Theater.An eine Herzogin, der er auf Bitten des Pariser Bankiers Alexandre Aguado dessen "Coupon de sa loge des Italiens" übersendet: "[...] Je m'acquitte avec plaisir de cette commission, qui me permet d'offrir a Madame la Duchesse l'hommage de mes sentimens distingués [...]" - Rossini war 1824-25 Direktor des Théâtre Italien in Paris, 1835 ging er als Pädagoge nach Bologna. Zu dieser Zeit leitete bereits Mercadante das Theater.zzgl. Versandkosten
In den Warenkorb - Verkauft
Rossini, Gioacchino, Komponist (1792-1868).
Eigenhändiger Brief mit Unterschrift „Rossini“. Passy-Paris, 9. VI. 1862, 4°. 1 Seite. Doppelblatt.
Französisch an seinen Freund Edouard Bénazet (1801-1867), den Direktor der Spielbank in Baden-Baden, Erbauer des Stadttheaters und Förderer des Musiklebens, mit einem Empfehlungsschreiben für seinen Protégé Antonio Peruzzi (1833-1905): "Mon cher ami. Je ne veux pas laisser partir mon jeune protegé sans le recommander a toute votre affection pour moi, affection dont je m'honore. Mr. Peruzzi mérite à tous egards tout ce que je vous ai dit de lui, non seulement comme artiste qui vous sera d'utilité réelle mais dont l'honorabilité appelera sur lui votre interet puissant. Pourquoi ami l'âge a-t-il détruit mes forces, je volerois à Bade, recevoir encore une fois de vous cette hospitalité princière qui pour qui la reçoit reste gravée au coeur comme l'eternité, et vous dire ...Französisch an seinen Freund Edouard Bénazet (1801-1867), den Direktor der Spielbank in Baden-Baden, Erbauer des Stadttheaters und Förderer des Musiklebens, mit einem Empfehlungsschreiben für seinen Protégé Antonio Peruzzi (1833-1905): "Mon cher ami. Je ne veux pas laisser partir mon jeune protegé sans le recommander a toute votre affection pour moi, affection dont je m'honore. Mr. Peruzzi mérite à tous egards tout ce que je vous ai dit de lui, non seulement comme artiste qui vous sera d'utilité réelle mais dont l'honorabilité appelera sur lui votre interet puissant. Pourquoi ami l'âge a-t-il détruit mes forces, je volerois à Bade, recevoir encore une fois de vous cette hospitalité princière qui pour qui la reçoit reste gravée au coeur comme l'eternité, et vous dire toute l'affection de votre chère femme qui ne finira qu'avec la vie de votre Rossini. P. S. voulez-vous être assez bon de recommander en mon nom Mr. Peruzzi a Mr. Mevil [...]" - Eduard Hanslick überliefert folgende Anekdote über Rossinis Empfehlungen an Benazet: "Unser Maestro schickt ihm irgend eine Anfängerin, die durchfällt. 'Aber wissen Sie denn, Herr Rossini', lamentiert Benazet, 'daß Sie mir eine Person recommandirten, die kein Talent hat?' - 'Gewiß, lieber Freund. Wenn sie Talent hätte, brauchte sie ja keine Empfehlung.'" (HKA I, 5, 279 f.) - Respektblatt mit Spuren einer früheren Rahmung.zzgl. Versandkosten
- Verkauft
Rossini, Gioacchino, Komponist (1792-1868).
Brief mit eigenhändiger Unterschrift „Gioacchino Rossini“. Bologna, 15. II. 1842, 4° (24 x 18,5 cm). 2 Seiten. Doppelblatt mit Adresse.
An Étienne Masset (1799-1857), den Geschäftspartner des Musikverlegers Eugène Troupenas in Paris. Rossini hat den Brief seiner Frau Olympe (geb. Pélissier; 1799-1878) diktiert: "[...] C'est monsieur Liverani mon ami de coeur qui vous remettra cette lettre, il vous apprendra que tous les amateurs artistes se mettent en quatre pour executer pendant la semaine sainte mon Stabat, vous aurez déjà reçu une lettre signée par des artistes distingués de Bologne dans laqu'elle ils vous demandent lautorisation de profiter de la partition qui se trouve auprès de moi pour tirer les parties d'orchestre, si comme je le desire vous y consentez je vous garantis personnellement qu'aucune copie sera faite des dites parties, me proposant d'abord de les faire tirer chez-moi, de les distribuer et ...An Étienne Masset (1799-1857), den Geschäftspartner des Musikverlegers Eugène Troupenas in Paris. Rossini hat den Brief seiner Frau Olympe (geb. Pélissier; 1799-1878) diktiert: "[...] C'est monsieur Liverani mon ami de coeur qui vous remettra cette lettre, il vous apprendra que tous les amateurs artistes se mettent en quatre pour executer pendant la semaine sainte mon Stabat, vous aurez déjà reçu une lettre signée par des artistes distingués de Bologne dans laqu'elle ils vous demandent lautorisation de profiter de la partition qui se trouve auprès de moi pour tirer les parties d'orchestre, si comme je le desire vous y consentez je vous garantis personnellement qu'aucune copie sera faite des dites parties, me proposant d'abord de les faire tirer chez-moi, de les distribuer et retirer a chaque répétition moi même pour empecher aucune fraude. Mr Riccordi de Milan m'a écrit deux lettres dans lesquelles il me fait connaître son désespoir de n'avoir pas encore reçu la grande partition, il réclame de moi au moins les parties d'Orchestre pour faire executer le Stabat a Milan, comme vous le pensez je m'y suis refusé ne pourriez vous pas lui envoyer les susdites parties en lui imposant un dédit dans le cas ou il en abuserait pour nuire a vos intérêts [...]" - Übersetzungsversuch: "Es ist Herr Liverani, mein Herzensfreund, der Ihnen diesen Brief geben wird, er wird Ihnen sagen, dass alle Laienkünstler ihr Bestes tun, um mein Stabat in der Karwoche aufzuführen. Sie haben bereits einen von namhaften Künstlern aus Bologna unterschriebenen Brief erhalten, in dem sie Sie um die Erlaubnis bitten, die bei mir vorhandene Partitur zu nutzen, um die Orchesterstimmen zu auszuziehen. Wenn Sie, wie ich wünsche, zustimmen, garantiere ich persönlich, dass von den genannten Stimmen keine Kopien angefertigt werden, und schlage vor, sie bei mir zu Hause ausziehen zu lassen, zu verteilen und bei jeder Probe wieder einzusammeln, um jeglichen Betrug zu verhindern. Herr Ricordi aus Mailand hat mir zwei Briefe geschrieben, in denen er mir seine Verzweiflung darüber kundtut, dass er die große Partitur noch nicht erhalten hat, er bittet mich, ihm zumindest die Orchesterstimmen für die Aufführung des Stabats in Mailand zu schicken [...]" - Rossinis "Stabat Mater" ist eins der berühmtesten Werke des Komponisten. Er hatte den Auftrag dazu 1831 von dem spanischen Staatsrat und Theologen Manuel Fernández Varela (1772-1834) erhalten. Nach Varelas Tod widmete sich Rossini dem Werk erneut. Die revidierte Version wurde erstmals am 7. Januar 1842 im Théâtre-Italien in Paris aufgeführt. Der Erstdruck erschien 1842 bei Troupenas. Die italienische Erstaufführungen fanden von 18. bis 20. März 1842 in der "Biblioteca comunale dell'Archiginnasio" von Rossinis Wohnort Bologna statt. Der Erlös diente einem Unterstützungsfonds für in Not geratene Musiker. Gaetano Donizetti leitete die Aufführung im heutigen "Stabat-Mater-Saal", in dem eine Gedenktafel an das Ereignis erinnert.zzgl. Versandkosten
- Verkauft
Rossini, Gioacchino, Komponist (1792-1868).
Eigenhändiger Brief mit Unterschrift Ohne Ort und Jahr [Paris, ca. 1830], 8°. 1 Seite. Doppelblatt mit Adresse.
An den Journalisten Jean Hippolyte Auguste Cartier (1810-1879, Pseud. Henri de Villemessant): "Mon cher Cartier | C'est le Maestro Pilotti de Bologna qui vous remettra ces deux lignes, il est bon compositeur, accompagnateur et professeur de chant; il a besoin de votre protection, je viens de reclamer pour lui, presentez-le a Madame Benazet tachez de lui étre utile je vous en avrai beaucoup de reconnaissance [...]" - Übersetzungsversuch: "Maestro Pilotti aus Bologna wird Ihnen diese Zeilen überbringen, er ist ein guter Komponist, Begleiter und Gesangsprofessor; er benötigt Ihre Unterstützung, ich erbitte sie für ihn. Stellen sie ihn Madame Benazet vor und trachten Sie ihm nützlich zu sein. Ich werde Ihnen dafür sehr zu Dank verpflichtet sein". - Gemeint könnten Giuseppe Pilotti ...An den Journalisten Jean Hippolyte Auguste Cartier (1810-1879, Pseud. Henri de Villemessant): "Mon cher Cartier | C'est le Maestro Pilotti de Bologna qui vous remettra ces deux lignes, il est bon compositeur, accompagnateur et professeur de chant; il a besoin de votre protection, je viens de reclamer pour lui, presentez-le a Madame Benazet tachez de lui étre utile je vous en avrai beaucoup de reconnaissance [...]" - Übersetzungsversuch: "Maestro Pilotti aus Bologna wird Ihnen diese Zeilen überbringen, er ist ein guter Komponist, Begleiter und Gesangsprofessor; er benötigt Ihre Unterstützung, ich erbitte sie für ihn. Stellen sie ihn Madame Benazet vor und trachten Sie ihm nützlich zu sein. Ich werde Ihnen dafür sehr zu Dank verpflichtet sein". - Gemeint könnten Giuseppe Pilotti (1784-1838) und die Gattin des Baden-Badener Spielbankpächters Jacques Bénazet (1778-1848) sein.zzgl. Versandkosten
- Verkauft
Rossini, Gioacchino, Komponist (1792-1868).
Eigenhändiger Brief mit Unterschrift „G. Rossini“. Paris, „Passy“, 29. VIII. 1860, 4°. 1/2 Seite. Doppelblatt mit Adresse und Frankatur.
Italienisch an den Komponisten und Cellisten Gaetano Braga (1829-1907) in Paris:"Amico Carissimo e Triplice Collega Compositore, Violoncellista, e Pianista!!!! Se ti mantieni nella buona intenzione di passare una giornata da me vieni sabato prossimo a mangiare due macheroni alle 6 1/4. Se poi (come di tua costumanza) vuoi deliziare gli amici col tuo incantevole violoncello mi forai cosa gratatissimo, e guadagnerai un nuovo diritto alla riconnoscenza del tuo aff[ettuoso]o G. Rossini." - Übersetzungsversuch: "Lieber Freund und Dreifachkollege als Komponist, Cellist und Pianist !!!! Wenn Sie die gute Absicht haben, einen Tag mit mir zu verbringen, kommen Sie nächsten Samstag, um zwei Makkaronis um 6 1/4 zu essen. Wenn Sie dann (wie gewöhnlich) Ihre Freunde mit Ihrem bezaubernden Cello ...Italienisch an den Komponisten und Cellisten Gaetano Braga (1829-1907) in Paris:"Amico Carissimo e Triplice Collega Compositore, Violoncellista, e Pianista!!!! Se ti mantieni nella buona intenzione di passare una giornata da me vieni sabato prossimo a mangiare due macheroni alle 6 1/4. Se poi (come di tua costumanza) vuoi deliziare gli amici col tuo incantevole violoncello mi forai cosa gratatissimo, e guadagnerai un nuovo diritto alla riconnoscenza del tuo aff[ettuoso]o G. Rossini." - Übersetzungsversuch: "Lieber Freund und Dreifachkollege als Komponist, Cellist und Pianist !!!! Wenn Sie die gute Absicht haben, einen Tag mit mir zu verbringen, kommen Sie nächsten Samstag, um zwei Makkaronis um 6 1/4 zu essen. Wenn Sie dann (wie gewöhnlich) Ihre Freunde mit Ihrem bezaubernden Cello begeistern wollen, würden Sie mir einen großen Gefallen erweisen [...]" - Braga galt als einer der führenden Cellisten seiner Zeit in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts. - Alte Zuschreibung am Oberrand.zzgl. Versandkosten